합격! 일본 기업의 면접에서 자주 묻는 질문과 답변 예시 정리

일본 기업과 면접이 정해졌지만 어떤 질문을 받을지 어떻게 대답해야 할지 모르는 분들이 많을 것입니다. 이번 기사에서는 실제 기업 면접에서 많이 묻는 질문과 답변 사례를 소개합니다. 자신이 지원하는 기업에 맞게 수정하여 면접 대책에 사용해보시기 바랍니다.

일반적인 면접의 흐름

일반적인 일본 기업에서는 다음과 같은 흐름으로 면접을 하는 곳이 많습니다. 아래 질문에 대해서 지금부터 소개하는 답변 예를 참고하여 자신만의 답변을 준비해 보세요.

질문 1: 자기소개·자기 PR
질문 2: 전직 이유에 대한 질문
질문 3: 지원 동기에 대한 질문
질문 4: 경험·실적·스킬에 대한 질문
질문 5: 역질문 (구직자 면접관 질문)

그 밖에 일본에 온 목적이나 일본어 능력에 대해서도 질문을 받을 수 있으니 답변을 준비해 두세요.

자기소개·자기 PR에 대한 질문

일본 면접 질문

Q1. 自己紹介を簡潔にお願いします。(자기 소개를 간단하게 부탁 드립니다.)
A1. 〇〇(名前)と申します。現在25歳、韓国出身で、〇〇大学を卒業しました。韓国では2年間、日本では3年間、HP制作を行う会社でSEとして働いてまいりました。現在まで2年間、マネージャーとして他のスタッフの業務管理を行い、上司からは真面目でミスが少ないと評価されています。御社ではこれまでの経験を活かし、品質管理のウェブシステムに携わりたいと考え応募しました。よろしくお願いいたします。

(〇〇(이름)라고 합니다. 현재 25살, 한국 출신으로 〇〇 대학을 졸업했습니다. 한국에서는 2년간 일본에서는 3년간 HP제작을 하는 업체에서 SE로 일했습니다. 최근 2년 동안 매니저로서 다른 직원들의 업무 관리를 하여 상사로부터 성실하고 실수가 적다는 평가를 받았습니다. 귀사에서 이제까지의 경험을 활용하여 품질 관리 웹 시스템에 종사하고 싶어서 지원하게 되었습니다. 잘 부탁드립니다.)

포인트: 자신의 장점을 잘 알릴 수 있도록 합시다. 1분 이내로 이름, 나이, 출신 국가, 학력, 경력, 성격, 강점을 간결하게 전합니다. ‘자기 PR’을 요구받았다면 자질(성격) 및 스킬, 그것이 어떤 때 발휘되었는지를 중심으로 전달합니다.

Q2. 日本に来た理由を教えてください (일본에 온 이유가 무엇인가요?)
A2. 小さいころから日本のゲームソフトやテレビドラマが身近にあり、いつかは日本に行ってみたいという気持ちがあったので、大学では日本語も学びました。SEという職種なら日本で就職しやすいと考え来日を決めました。

(어렸을 적부터 일본 게임과 TV 드라마를 자주 보면서 언젠가 일본에 가보고 싶다는 생각이 들었고, 대학에서 일본어도 배웠습니다. SE 직종은 일본에서 취직이 유리하다고 생각해서 일본에 오게 되었습니다.)

Q3. 長所と短所を教えてください。(장점과 단점을 알려주세요.)
A3. 長所は真面目なこと、短所は考えすぎてしまうことです。前職でも納期を必ず守り、ミスが無いよう何重にもチェックをしていました。考えすぎてしまうところは短所ですが、行動に移るのが遅くならないよう、常に前倒しで仕事の段取りを組むようにしています。

(장점은 성실하다는 것, 단점은 생각이 너무 많다는 것입니다. 전 직장에서는 납기를 반드시 지키고 실수가 없도록 여러 번 체크했습니다. 생각이 많은 것은 단점이지만, 행동이 늦지 않도록 항상 미리미리 일을 처리하고 있습니다.)

포인트 : 단점을 개선하기 위해서 실천하고 있는 점과 단점을 강점으로 살릴 수 있음을 어필합니다. 협동성이 없다, 시간을 지킬 수 없다 등, 부정적으로만 들리는 답변은 피합니다.

전직 이유에 대한 질문

전직 면접

Q4. 転職を希望する理由(または過去に勤務した全ての会社の退職理由)を教えてください。(이직을 희망하는 이유, 또는 과거에 근무했던 모든 회사의 퇴직 사유를 알려주세요.)

A4. 前職では下請けだったので、親会社からの指示のもと作業を行っていました。しかし御社ではお客様と会話してシステムの仕様を決めたり設計を行ったりするので、お客様の反応を直接知ることができる点に魅力を感じ、転職を希望しました。(SEの場合)

(전 직장에서는 하청을 받았기 때문에 모회사의 지시로 작업을 했습니다. 귀사에서는 고객과 대화하며 시스템의 사양을 결정하고 설계를 하기 때문에 고객의 반응을 직접 알 수 있다는 점에 매력을 느껴 이직을 결정했습니다. ※SE의 경우)

포인트: 면접관은 또 같은 이유로 일을 그만두는 것은 아닌지 확인하고 싶어 합니다. 둘러댈 필요는 없지만, 가능한 한 부정적인 발언은 피해 스킬 업이나 새로운 도전을 하고 싶다는 등의 적극적인 답변을 합시다.

지원 동기에 관한 질문

Q5. 志望動機を教えてください。(지원동기를 알려주세요)
A5. 私は手先が器用だと言われることが多く、作業に集中する時間が好きで、これまで5年ほど製造業で働いてきました。御社では一流メーカーの製品を取り扱っていて、しかも複数部門をローテーションしてさまざまな作業を経験できます。前職ではスタッフ管理や生産管理など管理業務にも携わっていたため、これらの経験を活かしてさらに多くの作業工程を経験してステップアップしたいと考え、御社を志望いたしました。(製造業の場合)

(저는 손재주가 있다는 말을 많이 들었고, 작업에 집중하는 것을 좋아하기 때문에 지금까지 5년 정도 제조업에서 일해 왔습니다. 귀사는 일류 메이커의 제품을 취급하고 있고, 게다가 여러 부문을 로테이션 근무하기 때문에 다양한 작업을 경험할 수 있습니다. 전 직장에서는 직원 관리나 생산관리 등 관리 업무에도 종사하였기 때문에 이러한 경험을 살려 더 많은 작업공정을 경험하고 스텝업하고 싶어서 귀사에 지원하였습니다. ※제조업의 경우)

포인트: 열의, 자신의 기술과 경험을 살릴 수 있음을 어필합니다. 또, 그 회사만의 특징을 넣는 것이 중요합니다. 어느 회사에도 통용될 것 같은 구체성이 부족한 지원 동기는 ‘이력서를 돌려쓰고 있다’라고 생각될 수 있으므로 각 회사에 맞게 준비합시다.

Q6. 当社では具体的にどんな業務に携わってみたいですか?(당사에서는 구체적으로 어떤 업무에 종사하고 싶으십니까?)
A6. 入社後は、お客様に対する貴社の細やかな心遣いを学び、丁寧で心のこもった接客をしたいです。また、母国語である中国語を活かして、訪日外国人のお客様への接客もしたいと考えています。メニューを見るだけではどのような料理か分からない外国人のお客様もいらっしゃるので、似ている中国料理の例を出して説明したいです。(飲食・接客業の場合)

(입사 후에는 고객에 대한 귀사의 세심한 배려를 배워 정중하고 정성이 담긴 접객을 하고 싶습니다. 또, 모국어인 한국어를 살려서 방일 외국인 고객 접객 업무도 하고 싶습니다. 메뉴만 보고는 어떤 음식인지 모르는 손님들도 계시기 때문에 비슷한 한국 요리를 예로 들어 설명하고 싶습니다. ※음식 및 접객업의 경우)

포인트: 자신의 기술과 경험을 살릴 수 있다는 점을 어필.

살릴 수 있는 경험, 실적, 스킬에 대한 질문

전직 경험

Q7. 当社でどのような経験、スキルを身につけたいですか?(당사에서 어떤 경험, 기술을 배우고 싶습니까?)
A7. 御社のお客様はオフィスで働く男性が多いと思いますので、どんなお出掛け先が多いのか、お仕事上でどんなイメージを相手に与えたいのかといった、お客様の日常をヒアリングしご提案できるスキルを身につけたいと思います。また、御社ではテレワーク向けスーツなど画期的な商品を多く開発されていますので、お客様のワークスタイルに合ったご提案ができるようになりたいです。(アパレル・接客業の場合)

(귀사의 주요 고객은 사무실에서 일하는 남성들이 많을 것이라고 생각합니다. 외근은 주로 어느 쪽으로 가는지, 업무 상에서 어떤 이미지를 상대방에게 주고 싶은지 등, 고객의 일상을 파악하여 제안할 수 있는 스킬을 습득하고자 합니다. 또, 귀사에서는 텔레워크용 정장 등 획기적인 상품이 많이 개발되고 있기 때문에 고객 분들에게 워크스타일에 맞는 제안을 드릴 수 있으면 좋겠습니다. ※의류·접객업의 경우)

포인트: 되도록이면 그 기업에만 있는 포인트를 넣는다.

Q8. 3年後、5年後のビジョンを教えてください。(3년후, 5년후의 비전을 알려주세요.)
A8. 将来的にプロジェクトマネージャーを目指しています。そのためにまずはシステムエンジニアとしてシステム開発に必要な知識を習得し、3年後には顧客の要望に応えられる能力を身に付けるつもりです。そして5年以内にプロジェクトリーダーになり、チーム全体の進捗管理など、マネジメント能力を身に付けたいと思います。(SEの場合)

(장래에 프로젝트 매니저가 되고 싶습니다. 그러기 위해서 우선은 시스템 엔지니어로서 시스템 개발에 필요한 지식을 습득하고, 3년 후에는 고객의 요구에 응할 수 있는 능력을 키우도록 하겠습니다. 그리고 5년 이내에 프로젝트 리더가 되어 팀 전체의 진척 관리 등 매니지먼트 능력을 기르고 싶습니다. ※SE의 경우)

포인트: 기업은 자사에서 장기적으로 활약할 인재인지를 알아보기 위해 이 질문을 합니다. 지원한 기업에서 실현할 수 있는 구체적인 비전이나 오래 근무할 의사가 있음을 알려줍니다. 꾸준히 배우고 노력하겠다는 점도 어필합시다.

Q9. 会社から与えられていた目標はどのようなものでしたか?(회사로부터 부여받은 목표는 무엇이었습니까?)
A9. 会社からは月の売り上げ目標80客など、月ごとの目標客数が決められていました。そこで私は1日4客という、週5日の勤務日ごとの具体的な目標を決め、1日4客の買い上げに繋げるために目標接客数を10客として勤務しました。(アパレル・接客業の場合)

(회사에서는 월 매출 목표 손님 80명이라는 월별 목표 고객 수가 정해져 있었습니다. 그래서 저는 주 5일 근무에 하루 4명의 손님이라는 구체적인 목표를 정하고 구매로 이어지게 하기 위해 목표치를 10명으로 정하고 근무했습니다. ※의류·접객업의 경우)

Q10. 自社内では何人のメンバーと仕事をしていましたか?その中であなたの役割は何でしたか。(자사 내에서는 몇 명의 멤버와 일을 했습니까? 그중에서 당신의 역할은 무엇이었습니까?)
A10. 3名ほどの小規模のプロジェクトチームのリーダーを経験しました。私自身も詳細設計からプログラミングまで手がけつつ、メンバーとコミュニケーションを取りながらプロジェクトのスケジュールを管理しました。(SEの場合)

(3명 정도의 소규모 프로젝트 팀의 리더를 경험했습니다. 저 자신도 상세 설계부터 프로그래밍까지, 멤버들과 소통하면서 프로젝트 스케줄을 관리했습니다. ※SE의 경우)

Q11. 経歴の中で、最も成長できたと感じることについて詳しく教えてください。(경력 중에서 가장 성장했다고 느끼는 부분에 대해 자세히 알려주세요.)
A11. パソコンソフトのコールセンターは日々問い合わせが多く、ユーザーからはなかなか電話がつながらないという苦情が上がっていました。そこで問い合わせの多い内容を周囲にヒアリングしてWebサイトに掲載したところ、問い合わせの受電率を30%もアップすることができました。この経験から、業務をこなすだけでなくどう改善できるかの視点を持つ大切さを学びました。(コールセンター・接客業の場合)

(PC 소프트 콜센터는 날마다 문의가 많아 이용자들이 좀처럼 전화연결이 되지 않는다고 불평했습니다. 그래서 문의가 많은 내용을 확인하여 사이트에 게재했는데, 문의 전화 연결률을 30%나 올릴 수 있었습니다. 이 경험에서 업무만 하는 것이 아니라 어떻게 개선할 수 있을까에 대한 시점을 가지는 것이 중요하다는 것을 배웠습니다. ※콜센터 및 접객업의 경우)

Q12. これまでで最も大きな成果を得た出来事と、その成果の為にどのような努力をしたのかを教えてください。(지금까지 가장 큰 성과를 낸 일과 그 성과를 위해 어떤 노력을 했는지 알려주세요.)
A12. 過去にトラブルがあって3年間お取引が途絶えていたお客さまと取引を再開できたことです。週1回ずつメールで新商品の情報をご提案するなど、地道に関係を修復していきました。また、納期に関して誤解がないよう、打合せ後すぐにメールでその日の打合せ内容をお送りするようにしました。その後は継続してお取引いただけるようになりました。(営業職の場合)

(과거에 트러블이 있어서 3년간 거래가 끊겼던 고객과 거래를 재개할 수 있었다는 점입니다. 주 1회 메일로 신상품 정보를 제안하는 등 꾸준히 관계를 복원해 나갔습니다. 또, 납기에 관해서 오해가 없도록 협의 후 곧바로 메일로 그날의 협의 내용을 보내도록 했습니다. 이후부터는 계속해서 거래할 수 있게 되었습니다. ※영업직의 경우)

Q13. これまでの業務で苦労した点はどこですか?それをどのように克服しましたか?(그동안 의 업무에서 어려운 점은 무엇이었습니까? 그걸 어떻게 극복하셨나요?)
A13. 私の異動の際に、同僚への引き継ぎがうまくいかず、私が担当していたお客様とのお取引がなくなってしまったことです。先方の担当者の好みや先方の会社が求めるレベルをきちんと次の担当者に引き継げていなかったことが要因だったと思っています。その後は担当企業ごと、担当者ごとの性格や注意点を資料化し、次の担当者へ渡しています。(営業職の場合)

(부서 이동을 했을 때, 동료에게 인수인계가 잘되지 않아 제가 담당했던 고객과의 거래가 끊긴 일이 있었습니다. 거래처 담당자의 취향이나 거래처가 요구하는 레벨을 다음 담당자에게 제대로 전달하지 않은 것이 요인이라고 생각했습니다. 그 후로는 담당 기업, 담당자 마다 성격이나 주의점을 자료화해, 다음 담당자에게 전달하고 있습니다. ※영업직의 경우)

Q14. ご自身の苦手な事はなんですか?(본인이 싫어하는 것은 무엇입니까?)
A14. 私はもともと大勢の前で話をすることが苦手で、すぐに緊張してしまいます。ですから大勢の前でプレゼンする際は、事前準備や練習を何度も何度も行うようにしています。

(저는 원래 많은 사람들 앞에서 이야기하는 것이 서툴러서 긴장하곤 합니다. 그래서 많은 사람들 앞에서 프레젠테이션 할 때는 사전 준비와 연습을 여러 번 실시하고 있습니다.)

포인트: 잘 못하는 것이 있어도 업무적으로 마이너스가 되지 않도록 자신의 노력과 아이디어로 커버하고 있다는 것을 어필하면 좋은 인상을 줄 수 있습니다. 가능한 한 긍정적인 말을 사용하도록 합시다.

조건과 대우에 관한 질문

일본 비즈니스

Q15. 勤務地の希望はありますか?(희망 근무지가 있나요?)
A15. 首都圏勤務を希望します。ただ、御社は全国6拠点で展開されていますので拠点間の転勤があるのであれば前向きに考えたいと思います。

(수도권 근무를 희망합니다. 다만, 귀사는 전국에 6개 거점이 있으므로 전근도 가능하다고 생각합니다.)

Q16. 希望の年収はどれくらいですか?(희망 연봉은 얼마나 됩니까?)
A16. 前職の年収は○○円でしたので、それよりも高い年収を希望しますが、御社の規定に従います。

(전 직장의 연봉이 ○○엔이었기 때문에 그것보다 높은 연봉을 희망하지만 귀사의 규정에 따르겠습니다.)

Q15, 16포인트: 거짓말을 할 필요는 없지만 너무 높은 조건은 말하지 않도록 합시다. 전근은 면접 단계에서 거절하면 의욕이 낮아 보일 수 있으므로 전근을 피하고 싶은 경우는 내정이 확정된 단계에서 확인합니다.

Q17. 残業はできますか?(야근은 가능합니까?)
A17. はい。今の仕事でも残業は毎月40時間程度しています。繁忙期に残業が増えるのは想定しています。残業しなくても効率的に業務を終えられるよう、業務フローや優先順位を見直していきたいと思います。

(네. 현재도 야근은 매월 40시간 정도 하고 있습니다. 성수기에 야근이 증가하는 것은 알고 있습니다. 야근하지 않아도 효율적으로 업무를 마칠 수 있도록 업무 흐름이나 우선순위를 재검토하겠습니다.)

Q18. 会社選びで重視していることを教えて下さい。(회사 선택 시 중시하는 점을 가르쳐 주세요.)
A18. 店長の裁量が大きく、店舗づくりを任せていただける社風かどうかを重視しています。前職では店長として売り上げや在庫、スタッフ管理に携わり、オリジナルメニューの開発など新しい企画を立ち上げて集客率を上げました。貴社は現在多くの新店舗を展開しており、私も前職の経験を活かして貢献したいと思っています。(飲食・接客業の場合)

(점장의 재량이 크고, 점포 관리를 일임하는 사풍인지 아닌지를 중시합니다. 전 직장에서는 점장으로서 매상이나 재고, 직원 관리를 담당하며 오리지널 메뉴의 개발 등 새로운 기획으로 집객률을 올렸습니다. 귀사는 현재 많은 신점포를 전개하고 있기 때문에, 저도 경험을 살려 공헌하고 싶습니다. ※음식·접객업의 경우)

일본어 능력, 그 외 언어에 관한 질문

Q19. 日本語能力はどのくらいですか。(일본어 능력은 어느 정도입니까?)
A19. 日本語能力試験(JLPT)ではN2でした。前職が日本で初めて就職した製造業だったのですが、製造業でよく使われる単語を集めた単語帳を購入し練習しました。休憩時間には職場の同僚と積極的に会話していたので、一年後には日常会話はもちろん、仕事で使う専門的な日本語も全て分かるようになりました。(製造業の場合)

(일본어 능력 시험은 N2를 취득했습니다. 전 직장이 일본에서 처음 취업한 제조업이었는데 제조업에서 많이 쓰이는 단어들을 모은 단어장을 구입해서 연습했습니다. 쉬는 시간에는 직장 동료와 적극적으로 대화했기 때문에 1년 후에는 일상 회화는 물론 직장에서 사용하는 전문적인 일본어도 모두 알 수 있게 되었습니다. ※제조업의 경우)

포인트: 일본어 능력 시험(JLPT)을 본 적이 있는 경우에는 취득 레벨과 말하기, 읽기, 쓰기의 수준을 잘 전달합니다. 지금까지 일본인 동료나 고객과 일본어로 의사소통을 한 경험이 있는 경우에는 비즈니스로 일본어를 사용할 수 있음을 어필 포인트로서 전달합니다.

Q20. その他の言語レベルはどのくらいですか。(기타 언어 수준은 어느 정도인가요?)
A20. 韓国で大学を卒業し、IT企業で働いていたので、母国語である韓国語はビジネスで通用するレベルです。また、大学では英語を学んでおり、TOEICは〇〇点です。

(한국에서 대학을 졸업하고 IT 기업에서 일했기 때문에 모국어인 한국어는 비즈니스에서 통용되는 수준입니다. 또, 대학에서 영어를 배웠으며 토익점수는 00점입니다.)

역질문 (면접관에게 질문)

일본 회사

Q21. 当社や業務に関して質問はありますか。(당사 및 업무에 관해 질문이 있습니까?)
A21. HPには、”教育体制が整っている”と記載がありますが、具体的にどのような教育制度がありますか。

(홈페이지에는 ‘교육체제가 갖추어져 있다’라고 기재되어 있는데, 구체적으로 어떠한 교육제도가 있는지요?)

포인트: 구인이나 기업 홈페이지에 기재된 내용 또는 입사 후 구체적인 업무 내용에 대한 질문은 ‘회사에 정말 관심이 많다’, ‘입사 후 불일치가 일어나지 않도록 신중하게 생각한다’라는 좋은 인상을 주므로 물어볼 사항은 없는지 면접 전에 잘 준비하시기 바랍니다.

마무리

업종이나 본인의 연령에 따라서도 질문에 대한 답변은 다릅니다. 기사에 나온 질문에 대해서 자신이 지원하는 회사에 맞게 답변을 잘 준비하여 면접에 임하도록 해보세요.

‘APARTMENT HOTEL MIMARU’에서 프런트 스태프를 모집중!

주로 해외에서 방문하는 가족이나 그룹을 타깃으로 한, 세련된 호텔 ‘APARTMENT HOTEL MIMARU’가 프런트 스태프를 모집하고 있습니다.
‘내 집처럼 편안하게’를 콘셉트로, 현재는 도쿄·오사카·교토의 대도시를 중심으로 19개 시설을 운영하고 있습니다.
여러분의 어학 실력과 커뮤니케이션 능력을 살려 호텔에서 일해보지 않으시겠습니까?

APARTMENT HOTEL MIMARU 구인 상세 내용

기사 내의 정보는 공개 시점의 정보입니다.

0 Shares: