Belajar Frasa Bahasa Jepang: Edisi Restoran

Restoran adalah tempat yang paling sering Anda gunakan sejak baru tiba di Jepang. Namun, bagi orang-orang yang tidak pandai berbahasa Jepang, berkomunikasi dengan staf restoran mungkin bisa menjadi kendala. Untuk membantu melancarkan waktu bersantap Anda, kami akan memperkenalkan frasa-frasa berguna yang dapat digunakan di restoran Jepang untuk setiap situasi. Mulai dari masuk ke restoran, memesan, hingga meminta bon, semua frasa yang perlu Anda tahu, kami rangkum di sini.

Memasuki Restoran

画像素材:PIXTA

◆Jumlah Orang
Pelayan:「何名様ですか?」
Nanmeisama desuka?
Arti: Untuk berapa orang?
Pelanggan「1名(2名、3名、4名)です。」
Ichimei (nimei, sanmei, yonmei) desu.
Arti: Satu orang (Ichimei = 1, nimei = 2, sanmei = 3, yonmei = 4 orang).
Saat ditanya tentang jumlah orang yang datang, Anda bisa menggunakan jari untuk menunjukkan angka-angka di atas.

◆Meja
Pelayan「カウンター席とテーブル席、どちらにしますか?」
Kauntā-seki to tēburu-seki, dochirani shimasuka?
Arti: Mau di konter atau meja reguler?
Pelanggan「カウンター席(テーブル席)がいいです。」
Kauntā-seki (tēburu-seki) ga iidesu.
Arti: Di konter.

Ada pula situasi seperti ini!
「テラス席がいいです。」
Terasu-seki ga iidesu.
Arti: Saya mau di teras.
「窓際の席がいいです。」
madogiwa no seki ga iidesu.
Arti: Saya mau kursi di dekat jendela.

◆Saat ingin menitipkan barang besar
「スーツケースは預けられますか?」
Sūtsu-kēsu wa azukeraremasuka?
Arti: Bisakah saya menitip koper?

「ベビーカーは預けられますか?」
Bebīkā wa azukeraremasuka?
Arti: Bisakah saya menitip kereta bayi?

Memesan Makanan dan Minuman

Ketika memesan sesuatu
「(メニューや写真を指差しながら)これをください。」
Kore wo kudasai.
Arti: (Sambil menunjuk menu atau foto yang tertera) Saya mau ini.

「これを1つ(2つ、3つ、4つ)ください。」
Kore wo hitotsu (futatsu, mittsu, yottsu) kudasai.
Arti: Saya pesan ini satu (dua, tiga, empat).

「子ども用のカトラリーをください。」
Kodomoyou no katorarī wo kudasai.
Arti: Tolong bawakan alat makan anak.

「取り皿をください。」
Torizara wo kudasai.
Arti: Tolong bawakan piring.

「塩をください。」
Shio wo kudasai.
Arti: Tolong bawakan garam.
Selain garam (shio), ada banyak restoran yang memungkinkan Anda memesan bumbu dasar lainnya, seperti lada (koshou / 胡椒), kecap asin (shoyu / 醤油), dan gula (satou / 砂糖).

「ミルクをください。」
(miruku wo kudasai.)」
Arti: Tolong bawakan susu.
Digunakan saat di kafe ketika meminta susu untuk ditambahkan ke dalam kopi.

◆Ketika menanyakan toilet
「トイレはどこですか?」
Toire wa dokodesuka?
Arti: Toilet ada di mana?

◆Ketika menanyakan makanan
「(メニューなどの写真を指差しながら)これは何ですか?」
Kore wa nandesuka?
Arti: (Sambil menunjuk menu atau foto yang tertera) Ini apa ya?
Frasa yang digunakan untuk mengetahui jenis suatu hidangan/minuman.

「(メニューなどの写真を指差しながら)これはいくらですか?」
Kore wa ikura desuka?
Arti: (Sambil menunjuk menu atau foto yang tertera) Ini harganya berapa?
Harga makanan dan minuman biasanya sudah tertulis di menu. Namun, jika tidak melihatnya atau Anda tidak tahu, tanyakan dengan frasa di atas.

「(メニューなどの写真を指差しながら)これは何の肉ですか?」
Kore wa nanno niku desuka?
Arti: (Sambil menunjuk menu atau foto yang tertera) Ini daging apa?
Bagi orang yang memiliki pantangan makan daging tertentu, penting untuk mengetahui daging apa yang digunakan pada hidangan. Silakan tanyakan dengan frasa di atas.

「(メニューなどの写真を指差しながら)これは牛肉ですか?」
Kore wa gyuu-niku desuka?
Arti: (Sambil menunjuk menu atau foto yang tertera) Apakah ini daging sapi?
Jika Anda ingin menanyakan jenis daging lainnya, gunakan kata berikut:
daging babi (buta-niku / 豚肉), daging ayam (tori-niku / 鶏肉), daging kambing (hitsuji-niku / 羊肉), dan daging sapi (gyuu-niku / 牛肉).


「ベジタリアンのメニューはありますか?」
Bejitarian no menyū wa arimasuka?
Arti: Apakah ada menu vegetarian?
Anda juga bisa menggunakan frasa ini saat ingin memesan hidangan vegan (vīgan / ヴィーガン), halal (hararu / ハラル), dan bebas gluten (gurutenhurī / グルテンフリー). Frasa di atas adalah contoh menanyakan menu vegetarian (bejitarian / ベジタリアン).

◆Ketika menanyakan rasa
「(メニューなどの写真を指差しながら)これは甘いですか?」
Kore wa amai desuka?
Arti: (Sambil menunjuk menu atau foto yang tertera) Apakah ini manis?
Anda bisa mengganti kata amai (manis) dengan kata karai (pedas), suppai (pedas), atau shoppai (asin).

◆Ketika menyampaikan pantangan Anda.
「豚肉は食べられません。」
Buta-niku wa taberaremasen.
Arti: Saya tidak bisa makan daging babi.
Pada bagian buta-niku (daging babi), Anda bisa menggantinya dengan gyuu-niku (daging sapi), tori-niku (daging ayam), sakana (ikan / 魚), ebi (udang / エビ), kani (kepiting / カニ), ika (cumi-cumi / イカ), kai (kerang / 貝), yasai (sayur / 野菜), dan sebagainya.

◆Ketika Anda bingung ingin memesan apa
「おすすめは何ですか?」
Osusume wa nandesuka?
Arti: Rekomendasinya apa ya?

画像素材:PIXTA

Setelah Makan

◆Saat meminta bon
Jika bon diletakkan di atas meja Anda, bawa ke kasir untuk melakukan pembayaran. Namun, apabila bon tidak ada di atas meja Anda, mintalah pada pelayan dengan frasa berikut:
「お会計をお願いします。」
Okaikei wo onegai shimasu.
Arti: Tolong bonnya.

Jika ingin meminta bon Anda dipisah dengan rekan Anda, beri tahu pelayan dengan frasa berikut. Namun, saat restoran ramai, ada kalanya permintaan Anda ditolak.
「お会計は別々にできますか?」
Okaikei wa betsubetsu ni dekimasuka?
Arti: Bisa tolong bonnya dipisah?

「クレジットカードは使えますか?」
Kurejitto-kādo wa tsukaemasuka?
Arti: Apakah bisa bayar pakai kartu kredit?
Digunakan untuk menanyakan metode pembayaran. Pada bagian kurejitto-kādo (kartu kredit), Anda bisa menggantinya dengan debitto-kādo (kartu debet), Ari-pei (Alipay), atau wi-chatto-pei (WeChatPay).

Salam Makan

Tentu saja, Anda masih dapat memesan dan makan di restoran meskipun tidak mengetahui salam makan dalam bahasa Jepang, tetapi tidak ada salahnya untuk dipraktikkan dan anggaplah itu sebagai etiket.

Sebelum Makan
「いただきます。」
Itadakimasu.

画像素材:PIXTA

Setelah Makan
「ごちそうさまでした。」
Gochisousama deshita.

Kesimpulan

Semua frasa di atas sangat berguna untuk Anda yang belum pandai berkomunikasi dalam bahasa Jepang, tetapi ingin bersantap di restoran. Jika ada sesuatu yang tidak Anda sukai, memiliki pantangan atau alergi yang tidak tercantum pada artikel ini, silakan periksa dulu kata tersebut dalam bahasa Jepang sebelumnya dan terapkan ke dalam frasa yang telah kami bahas. Anda juga dapat berbagi ilmu dengan sharing artikel kami kepada keluarga atau teman yang akan datang ke Jepang.

Jika Anda ingin memberikan komentar pada salah satu artikel kami, memiliki ide untuk pembahasan yang ingin Anda baca, atau memiliki pertanyaan mengenai Jepang, hubungi kami di Facebook!

The information in this article is accurate at the time of publication.

0 Shares: